Jest to nie lada wyzwanie nawet dla doświadczonych w branży autorów przekładów, a równocześnie bardzo popularna usługa świadczona w wielu biurach na całym świecie. Wraz z globalizacją, regulacjami prawnymi Unii Europejskiej i nieustannym rozwojem technologicznym zachodzi konieczność przekładania ulotek dołączanych do sprzętów AGD czy zabawek oraz dokumentów PDF, które są załączane do kupionych przez Internet gier czy programów. Wtedy bardzo przydatne okazują się profesjonalne tłumaczenia instrukcji obsługi.
Instrukcje obsługi – charakter tłumaczeń
Należą do kategorii przekładów technicznych. Pełnią niezwykle ważną funkcję użytkową, tak więc osoba realizująca dane zamówienie musi wyróżniać się niezwykłą znajomością obu języków, umiejętnością zwięzłego pisania i jasnego przekazu. Język tego rodzaju przekładu musi być odpowiedni do każdej grupy odbiorców – zarówno osób, które daną dziedzinę znają od podszewki, jak i laików, a nawet dzieci. Niestety bardzo często tłumaczenie instrukcji obsługi dokonywane jest na wcześniej przełożonych treściach. Dotyczy to w szczególności produktów i sprzętów importowanych z Dalekiego Wschodu. Jest to utrudnienie w pracy tłumacza, ponieważ już na tym poziomie mogą pojawić się błędy wykonane przez poprzednika.
Tłumaczenie instrukcji obsługi – przydatne narzędzia
Profesjonaliści oprócz wysokich kompetencji lingwistycznych oraz specjalistycznej wiedzy z zakresu danego produktu mogą posługiwać się również narzędziami, które znacznie ułatwiają im pracę oraz pomagają w eliminacji ryzyka wystąpień błędów. Bardzo przydatne okazują się specjalistyczne oprogramowania stworzone z myślą o tego rodzaju przekładach. Program do tłumaczenia instrukcji obsługi umożliwia sprawny przekład na podstawie poprzednich doświadczeń. Są to tzw. glosariusze – swoiste słowniki, które zestawiają techniczne słownictwo wraz z jego odpowiednikami w języku docelowym. Używanie tej samej terminologii to klucz do wykonania wysokiej jakości i spójnego przekładu.